KÅNTA OFETÓRIU (OFFERTORY CHANT)
(After the offertory and preparation of the altar, the priest says)
V/. Fan manåyuyot, hafañeꞋlos, na i sakrifisio-ku yan i sakrifision- miyu
Pray, brethren (brothers and sisters), that my sacrifice and yours
u akseptåpbli as YuꞋus i todo ha naꞋsiña na Tåta.
may be acceptable to God, the almighty Father.
R/. Puedi i Saina u aksepta i sakrifisio ginen i kannai-mu
May the Lord accept the sacrifice at your hands
para i matuna yan i glórian i na’ån-ña, para i minaolek-ta
for the praise and glory of his name, for our good
yan i minaolek todo i santos na GimaꞋYuꞋos-ña.
and the good of all his holy Church.
(The priest then says the prayer over the gifts, the people respond) R: AMEN
V/. I Saina u gaige giya hamyo. R/. YAN I ESPIRITU-MU.
The Lord be with you. And with your spirit.
V/. Håtsa korason-miyu. R/. ESTA IN HÅTSA GI SAINA.
Lift up your hearts. We lift them up to the Lord.
V/. Ta nåꞋi gråsia i Saina, i YuꞋos-ta. R/. HA MIRESI YAN TUNAS.
Let us give thanks to the Lord our God. It is right and just.
SÅNTOS, SÅNTOS (HOLY, HOLY)
Såntos, Såntos, Såntos Saina YuꞋus i Ehétsito.
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Mambula i lañget yan i tanoꞋ ni gloriå-mu. Hosåna gi yahululoꞋ.
Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest.
Umatuna GueꞋ ni mámamailaꞋ gi naꞋan i Saina. Hosåna gi yahululoꞋ.
Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
MISTERION I HINENGGE (MYSTERY OF FAITH)
In proklåma i Finatái-mu, O Asaina, Yan in profésa i Resureksión-mu
We proclaim your Death, O Lord, and profess your Resurrection
asta ki måtto Hao taꞋlo.
until you come again.
____________________________________________________________________
(FORM B)
Yanggen in kånnoꞋ este na Pån yan in gimen este na Kopa,
When we eat this Bread and drink this Cup,
in proklåma i Finatai-mu, O Asaina, asta ki måtto Hao taꞋlo.
we proclaim your Death, O Lord, until you come again.
____________________________________________________________________
(FORM C)
Satbadót i tanoꞋ, såtba ham, SaꞋ pot i KiluꞋos-mu yan i Resureksion-mu
Save us, Savior of the world, for by your Cross and Resurrection
esta Un naꞋ fan libri ham.
you have set us free.
____________________________________________________________________
TATAN-MÅMI (THE LORD’S PRAYER)
V/. Ginen i tinagoꞋ i Satbadót Yan mafotma ginen i yiniꞋusan na finaꞋnågue,
At the Savior’s command and formed by divine teaching,
Mambåtbaro ham sumångan:
we dare to say:
Tatan-måmi, ni gaige Hao gi langet; u matuna i naꞋån-mu;
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name;
u mamailaꞋ i gobietno-mu; u mafaꞋtínas i pinto’-mu, asi gi tanoꞋ komu gi lañget.
thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.
NåꞋi ham påꞋgo nu i kada haꞋåni na aggon-måmi;
Give us this day our daily bread,
ya Un asiꞋe ham nu i diben-måmi,
and forgive us our trespasses,
taiguihi i in asisiꞋe i dumidibi ham siha;
as we forgive those who trespass against us;
ya chaꞋmo ham pumopoꞋlo na in fanbasnak gi tentasion;
and lead us not into temptation,
lao na fan libri ham gi tailayi.
but deliver us from evil.
V/. NaꞋ fan libri ham, in gagagao Hao, Asaina, ginen todo i tailayi,
Deliver us, Lord, we pray, from every evil,
Yan naꞋ magof Hao numåꞋi pås i haꞋånen-måmi, Kósaki
graciously grant peace in our days, that,
ginen i ayudon i minaꞋaseꞋ-mu, Siña manlibri ham todo i tiempo ginen i isao
by the help of your mercy, we may be always free from sin
Yan mansåfoꞋ ginen todos i chináthinasso, Mientras in nánañgga
and safe from all distress, as we await
i sinantusan na in angokko yan i finatton i Satbadot-måmi as Jesukristo.
the blessed hope and the coming of our Savior, Jesus Christ.
R/. SaꞋ iyo-mu i raino, i pudet yan i gloria siha, PåꞋgo yan para todo i tiempo.
For the kingdom, the power and the glory are yours now and for ever.
(The Sign of Peace)
V/. Asaina Jesukristo, ilek-mu ni Apostolés-mu: Pås Hu poꞋluyi hámyo,
Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you,
i pas-hu Hu nåꞋi hámyo: ChaꞋmo umaꞋatan i isao-måmi,
my peace I give you; look not on our sins,
Lao i hineñggen i GimaꞋYuꞋos-mu; Ya naꞋmágof Hao numåꞋi gueꞋ pas yan
but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and
dinanñaꞋ Sigun gi minalagoꞋ-mu. Ni lålåꞋlaꞋ yan manggubebetna
unity in accordance with your will. Who live and reign
para siempre yan todo i tiempo.
for ever and ever.
R/. AMEN.
V/. I pas i Saina u gaige giya hámyo todo i tiempo.
The peace of the lord be with you always.
R/: YAN I ESPIRITU-MU.
and with your Spirit
V/. Nihi ta fanaꞋofresi ni pas.
Let us offer each other the sign of peace.
(All may offer one another a sign that expresses peace, communion, and charity.)
KINILUN YUꞋUS (LAMB OF GOD)
Kinilun YuꞋus, ni fumúfunas i isao siha gi tanoꞋ: gaiꞋaseꞋ nu hami.
Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us.
Kinilun YuꞋus, ni fumúfunas i isao siha gi tanoꞋ: gaiꞋaseꞋ nu hami.
Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us.
Kinilun YuꞋus, ni fumúfunas i isao siha gi tanoꞋ: nåꞋi ham pås.
Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace.
(Then the Priest says)
EstagueꞋ I Kinilun YuꞋus, estagueꞋ i fumúfunas i isao siha gi tanoꞋ.
Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world.
Mandichosu ayo siha i manmaꞋågang para i senan i Kinilo.
Blessed are those called to the supper of the Lamb.
(All)
Asaina, ti hu miresi, na Un hålom gi papaꞋ i atof-hu,
Lord, I am not worthy that you should enter under my roof,
lao sångan haꞋ i finiho, ya i anti-hu siempre u homloꞋ
but only say the word and my soul shall be healed.
KANTAN KOMUÑION (COMMUNION HYMN)
V/. I Tátaotao i Kristo. (The Body of Christ)
R/. AMEN