KÅNTAN ENTRÅDA (ENTRANCE CHANT)
SALUDU (GREETING)
V/. Gi naꞋan i Tata, yan i Lahi-ña yan i Espiritu Sånto.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
R/. AMEN.
V/. I Saina u gaige giya hamyo (The Lord be with you.)
R/. YAN I ESPIRITU-MU. (And with your spirit.)
FINAꞋTINAS SINETSOT (PENITENTIAL RITE)
V/. HafañeꞋlos, nihi ta atmiti i isáo-ta, para ta prepǻra hit sumilébra
Brethren, let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate
i sagrǻdu na misteriu siha. (the sacred mysteries.)
(Form A)
Bai hu komfesåt as Yu’us i todo ha na’siña,
I confess to almighty God,
yan giya hamyo, hafañe’los, na umísao yo’ dångkulo,
and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned
gi hinasso-ku yan gi palabrås-su,
in my thoughts and in my words,
gi hu cho’gue yan ayo i ti hu kumple chumo’gue:
in what I have done and in what I have failed to do.
(All strike their chest while saying these words)
Ginen i isao-hu, ginen i isao-hu, ginen i sen dångkulo na isao-hu.
through my fault, through my fault, through my most grievous fault;
Pot este na hu gågågao i dichosa na siempre Bithen Maria,
therefore I ask blessed Mary ever-Virgin,
todo i manåñghet yan i mañåntos, yan hamyo hafañe’los,
all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters,
para en fan manåyuyot para guåho gi as Yu’us i Saina-ta.
to pray for me to the Lord our God.
V/. Asaina, gaiꞋaseꞋ Lord, Have Mercy R/. ASAINA, GAIꞋASEꞋ
V/. Kristo gaiꞋaseꞋ Christ, have mercy R/. KRISTO, GAIꞋASEꞋ
V/. Asaina, gaiꞋaseꞋ Lord, Have Mercy R/. ASAINA, GAIꞋASEꞋ
____________________________________________________________________
(FORM B)
V/. ManaꞋhånao Hao para Un naꞋfahomloꞋ i manmañotsot na Korason: Asaina, gaiꞋaseꞋ
You were sent to heal the contrite of heart. Lord, Have Mercy
R/. ASAINA, GAIꞋASEꞋ
V/. Måtto Hao para Un ågañg i manisao. Kristo gaiꞋaseꞋ
You came to call sinners. Christ, have mercy
R/. KRISTO, GAIꞋASEꞋ
V/. MatåtaꞋchong Hao gi agapaꞋ na kannai i Tata para Un tayuyute ham: Asaina, gaiꞋaseꞋ
You are seated at the right hand of the Father to intercede for us. Lord, Have Mercy
R/. ASAINA, GAIꞋASEꞋ
____________________________________________________________________
The priest then says the absolution:
Puedi i todo ha naꞋsiña na YuꞋus u maꞋåseꞋ nu hita, u asiꞋe i isao-ta siha,
May almighty God have mercy on us, forgive us our sins,
ya u konneꞋ hit guátu gi tái-hinékkok na linaꞋlaꞋ.
and bring us to everlasting life.
R/. AMEN.
UMATUNA SI YUꞋUS (GLORY TO GOD)
Umatuna si YuꞋus gi yahululoꞋ
Glory to God in the highest,
yan gi tanoꞋ pås para i taotao ni matåtañga måolek.
and on earth peace to people of good will.
In tina håo, in bendísi håo, in adora håo, in enra håo,
We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you,
in naꞋi håo gråsia pot i dangkulon gloriå-mu,
we give you thanks for your great glory,
Asaina YuꞋus, linañgitan na Rai, YuꞋus todo un naꞋsiña na Tåta.
Lord God, heavenly King, O God, almighty Father.
Asaina Jesukristo, i Uniku na lahi-ña, Asaina YuꞋus, Kinilun YuꞋus, Lahen i Tata,
Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
Hågu fumúfunas i isao siha gi tanoꞋ, gaiꞋaseꞋ nu hami;
you take away the sins of the world, have mercy on us;
hågu fumúfunas i isao siha gi tanoꞋ, risíbi i tinayuyot-måmi.
you take away the sins of the world, receive our prayer;
Hågu matåtåꞋchong gi agapaꞋ na kannai i Tata, gaiꞋaseꞋ nu hami.
you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us.
Sa hågu haꞋ sinantusan, hågu haꞋ Saina,
For you alone are the Holy One, you alone are the Lord,
hågu haꞋ sen takhiloꞋ, Jesukristo, hågu yan i Espiritu Sånto,
you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit,
gi glórian YuꞋus Tåta. Amen.
in the glory of God the Father. Amen.